ОдеЗа: міністр Кулеба запропонував змінити назву нашого міста

З такою пропозицією до пані Анналени Бербок звернувся міністр закордонних справ України Дмитро Кулеба під час учорашніх відвідин Одеського регіону.Міністр звернув увагу своєї колеги на той факт,що назва міста Одеси досі на німецькій мові пишеться з двома буквами S. Тобто, за російською транскрипцією. У той час, як українською назва нашого міста пишеться з однією буквою.

За словами Кулеби, так як напередодні Федеральне міністерство закордонних справ Німеччини вже оголосило про перехід на українську транскрипцію написання міста Києва – Kyjiw замість Kiew, то заразом можна в такому випадку вирішити й питання Одеси.

При цьому Кулеба звернувся до самих одеситів, які, на його думку, тепер винні йому за це пляшку вина. Однак інформації про те, що громадськість міста просила Кулебу про таку послугу, у відкритому доступі немає.

У свою чергу, Анналена Бербок відповіла, що «подумає, що з цим можна вдіяти». Адже якщо написати слово Odesa німецькою, то читатися воно буде як «Одеза». І така транскрипція вже ніяк не відображатиме спражню назву нашого міста.

ОДЕЗА: МИНИСТР КУЛЕБА ПРЕДЛАГАЛ ИЗМЕНИТЬ НАЗВАНИЕ НАШЕГО ГОРОДА

С таким предложением к госпоже Анналене Бербок обратился министр иностранных дел Украины Дмитрий Кулеба во время вчерашнего посещения Одесского региона.

Министр обратил внимание своей коллеги на тот факт, что название города Одессы до сих пор на немецком языке пишется с двумя буквами S. То есть, по русской транскрипции. В то время, как на украинском название нашего города пишется с одной буквой.

По словам Кулебы, так как накануне Федеральное министерство иностранных дел Германии уже объявило о переходе на украинскую транскрипцию написания города Киева – Kyjiw вместо Kiew, то заодно можно в таком случае решить вопрос Одессы.

При этом Кулеба обратился к самим одесситам, которые, по его мнению, теперь должны ему за это бутылку вина. Однако информации о том, что общественность города просила Кулебу о такой услуге, в открытом доступе нет.

В свою очередь, Анналена Бербок ответила, что «подумает, что с этим можно сделать». Ведь если написать слово Odesa на немецком, то читаться оно будет как «Одеза». И такая транскрипция уже никак не будет отражать настоящее название нашего города.

📗 Ділова Одеса Телеграм
📘 Facebook
📙 Сайт

Одесу відвідали міністри закордонних справ Франції та України